PANTERA
06-19-2010, 04:30 PM
Domingo, 20 de junio 2010
World Bank urges china to use rates to manage economy
Banco Mundial insta a China a usar las tasas para administrar la economía
BEIJING (Bloomberg) -- China should make more use of the exchange rate and interest rates to help manage its economy and reduce the risks from surging housing prices and overinvestment, the World Bank said.
PEKIN (Reuters) - China debe hacer un mayor uso del tipo de cambio y tasas de interés para ayudar a manejar su economía y reducir los riesgos de aumento de los precios de vivienda y de inversión, dijo el Banco Mundial. A more flexible currency would give China's leaders more freedom to decide on monetary policy, the World Bank said in its quarterly report on the Chinese economy released in Beijing.
Una moneda más flexible daría a los líderes de China más libertad para decidir sobre la política monetaria, el Banco Mundial dijo en su informe trimestral sobre la economía china lanzado en Beijing. A stronger currency would also help reduce inflation pressures by lowering the cost of imports, and rebalance growth toward consumption, the Washington-based development bank said.
Una moneda más fuerte ayudaría también a reducir las presiones inflacionarias mediante la reducción del costo de las importaciones, y reequilibrar el crecimiento hacia el consumo, el banco de desarrollo basado en Washington dijo-.
China has kept the yuan pegged around 6.83 per dollar for two years as it steered the world's third-largest economy through the global crisis.
China ha mantenido al yuan vinculado alrededor 6,83 por dólar desde hace dos años, ya que dirigió-la economía más grande del mundo tercero a través de la crisis mundial. Premier Wen Jiabao has left interest rates unchanged since December 2008, relying on administrative measures and controls on lending to prevent overheating after growth rebounded to 11.9 percent in the first quarter.
El primer ministro Wen Jiabao, ha dejado las tasas de interés sin cambios desde diciembre de 2008, confiando en medidas administrativas y los controles sobre los préstamos para evitar el sobrecalentamiento después de un crecimiento repuntó a 11,9 por ciento en el primer trimestre.
“More exchange-rate flexibility would make monetary policy more independent,” allowing China “to raise interest rates even when interest rates in high-income countries remain low,” the World Bank said.
"Más de tasa de cambio haría que la flexibilidad de la política monetaria más independiente," que permite a China "para elevar las tasas de interés aún cuando las tasas de interés en países de altos ingresos siguen siendo bajos," dijo el Banco Mundial. The gap between borrowing costs and rates of return on property and investment “is a fundamental driver of overinvestment and real-estate speculation, which are very difficult to contain without higher interest rates.”
La brecha entre los costos de los préstamos y las tasas de rendimiento de la propiedad y la inversión "es un impulsor fundamental de la sobreinversión y la especulación de bienes-raíces, que son muy difíciles de contener, sin tasas de interés más altas."
--------------US pressure
-------------- Estados Unidos la presión
China is facing pressure to allow the yuan to rise from US lawmakers, who claim the undervalued currency gives its exporters an unfair advantage.
China se enfrenta a la presión para permitir que el yuan suba de los legisladores EE.UU., que reclaman la moneda subvaluada da a sus exportadores una ventaja injusta. Senator Charles Schumer of New York has said that the Senate would vote this month on a measure aimed at pushing China to let the yuan appreciate.
El senador Charles Schumer, de Nueva York ha dicho que el Senado votará este mes en una medida destinada a empujar a China a dejar que el yuan se aprecie.
The bill would require the Treasury Department to determine if a nation has a currency misaligned with the US dollar, and would let companies seek import duties as compensation.
El proyecto de ley requeriría que el Departamento del Tesoro para determinar si una nación tiene una moneda desalineada con respecto al dólar de EE.UU., y permitiría que las empresas buscan los derechos de importación en concepto de indemnización.
Chinese officials have hit back at the criticism and said China will reform its exchange-rate mechanism based on global developments and the needs of its own economy.
Los funcionarios chinos han devuelto el golpe a las críticas y dijo que China va a reformar su mecanismo de tipos de cambio basado en los acontecimientos mundiales y las necesidades de su propia economía.
The World Bank estimates China's gross domestic product will increase by 9.5 percent this year and 8.5 percent in 2011.
El Banco Mundial estima que el producto interno bruto de China se incrementará en un 9,5 por ciento este año y el 8,5 por ciento en 2011. Growth eased to 8.7 percent last year, the second consecutive annual slowdown, hurt by the global financial crisis.
El crecimiento bajó a 8,7 por ciento el año pasado, la segunda disminución anual consecutiva, golpeadas por la crisis financiera mundial.
“Overall growth prospects remain solid and much less uncertain than a year ago,” the World Bank said in the report.
"Las perspectivas generales de crecimiento se mantienen sólidas y mucho menos incierto que hace un año", dijo el Banco Mundial en el informe.
continua
World Bank urges china to use rates to manage economy
Banco Mundial insta a China a usar las tasas para administrar la economía
BEIJING (Bloomberg) -- China should make more use of the exchange rate and interest rates to help manage its economy and reduce the risks from surging housing prices and overinvestment, the World Bank said.
PEKIN (Reuters) - China debe hacer un mayor uso del tipo de cambio y tasas de interés para ayudar a manejar su economía y reducir los riesgos de aumento de los precios de vivienda y de inversión, dijo el Banco Mundial. A more flexible currency would give China's leaders more freedom to decide on monetary policy, the World Bank said in its quarterly report on the Chinese economy released in Beijing.
Una moneda más flexible daría a los líderes de China más libertad para decidir sobre la política monetaria, el Banco Mundial dijo en su informe trimestral sobre la economía china lanzado en Beijing. A stronger currency would also help reduce inflation pressures by lowering the cost of imports, and rebalance growth toward consumption, the Washington-based development bank said.
Una moneda más fuerte ayudaría también a reducir las presiones inflacionarias mediante la reducción del costo de las importaciones, y reequilibrar el crecimiento hacia el consumo, el banco de desarrollo basado en Washington dijo-.
China has kept the yuan pegged around 6.83 per dollar for two years as it steered the world's third-largest economy through the global crisis.
China ha mantenido al yuan vinculado alrededor 6,83 por dólar desde hace dos años, ya que dirigió-la economía más grande del mundo tercero a través de la crisis mundial. Premier Wen Jiabao has left interest rates unchanged since December 2008, relying on administrative measures and controls on lending to prevent overheating after growth rebounded to 11.9 percent in the first quarter.
El primer ministro Wen Jiabao, ha dejado las tasas de interés sin cambios desde diciembre de 2008, confiando en medidas administrativas y los controles sobre los préstamos para evitar el sobrecalentamiento después de un crecimiento repuntó a 11,9 por ciento en el primer trimestre.
“More exchange-rate flexibility would make monetary policy more independent,” allowing China “to raise interest rates even when interest rates in high-income countries remain low,” the World Bank said.
"Más de tasa de cambio haría que la flexibilidad de la política monetaria más independiente," que permite a China "para elevar las tasas de interés aún cuando las tasas de interés en países de altos ingresos siguen siendo bajos," dijo el Banco Mundial. The gap between borrowing costs and rates of return on property and investment “is a fundamental driver of overinvestment and real-estate speculation, which are very difficult to contain without higher interest rates.”
La brecha entre los costos de los préstamos y las tasas de rendimiento de la propiedad y la inversión "es un impulsor fundamental de la sobreinversión y la especulación de bienes-raíces, que son muy difíciles de contener, sin tasas de interés más altas."
--------------US pressure
-------------- Estados Unidos la presión
China is facing pressure to allow the yuan to rise from US lawmakers, who claim the undervalued currency gives its exporters an unfair advantage.
China se enfrenta a la presión para permitir que el yuan suba de los legisladores EE.UU., que reclaman la moneda subvaluada da a sus exportadores una ventaja injusta. Senator Charles Schumer of New York has said that the Senate would vote this month on a measure aimed at pushing China to let the yuan appreciate.
El senador Charles Schumer, de Nueva York ha dicho que el Senado votará este mes en una medida destinada a empujar a China a dejar que el yuan se aprecie.
The bill would require the Treasury Department to determine if a nation has a currency misaligned with the US dollar, and would let companies seek import duties as compensation.
El proyecto de ley requeriría que el Departamento del Tesoro para determinar si una nación tiene una moneda desalineada con respecto al dólar de EE.UU., y permitiría que las empresas buscan los derechos de importación en concepto de indemnización.
Chinese officials have hit back at the criticism and said China will reform its exchange-rate mechanism based on global developments and the needs of its own economy.
Los funcionarios chinos han devuelto el golpe a las críticas y dijo que China va a reformar su mecanismo de tipos de cambio basado en los acontecimientos mundiales y las necesidades de su propia economía.
The World Bank estimates China's gross domestic product will increase by 9.5 percent this year and 8.5 percent in 2011.
El Banco Mundial estima que el producto interno bruto de China se incrementará en un 9,5 por ciento este año y el 8,5 por ciento en 2011. Growth eased to 8.7 percent last year, the second consecutive annual slowdown, hurt by the global financial crisis.
El crecimiento bajó a 8,7 por ciento el año pasado, la segunda disminución anual consecutiva, golpeadas por la crisis financiera mundial.
“Overall growth prospects remain solid and much less uncertain than a year ago,” the World Bank said in the report.
"Las perspectivas generales de crecimiento se mantienen sólidas y mucho menos incierto que hace un año", dijo el Banco Mundial en el informe.
continua