View Full Version : world bank urges china to use rates to manage economy.......


PANTERA
06-19-2010, 04:30 PM
Domingo, 20 de junio 2010



World Bank urges china to use rates to manage economy
Banco Mundial insta a China a usar las tasas para administrar la economía



BEIJING (Bloomberg) -- China should make more use of the exchange rate and interest rates to help manage its economy and reduce the risks from surging housing prices and overinvestment, the World Bank said.
PEKIN (Reuters) - China debe hacer un mayor uso del tipo de cambio y tasas de interés para ayudar a manejar su economía y reducir los riesgos de aumento de los precios de vivienda y de inversión, dijo el Banco Mundial. A more flexible currency would give China's leaders more freedom to decide on monetary policy, the World Bank said in its quarterly report on the Chinese economy released in Beijing.
Una moneda más flexible daría a los líderes de China más libertad para decidir sobre la política monetaria, el Banco Mundial dijo en su informe trimestral sobre la economía china lanzado en Beijing. A stronger currency would also help reduce inflation pressures by lowering the cost of imports, and rebalance growth toward consumption, the Washington-based development bank said.
Una moneda más fuerte ayudaría también a reducir las presiones inflacionarias mediante la reducción del costo de las importaciones, y reequilibrar el crecimiento hacia el consumo, el banco de desarrollo basado en Washington dijo-.


China has kept the yuan pegged around 6.83 per dollar for two years as it steered the world's third-largest economy through the global crisis.
China ha mantenido al yuan vinculado alrededor 6,83 por dólar desde hace dos años, ya que dirigió-la economía más grande del mundo tercero a través de la crisis mundial. Premier Wen Jiabao has left interest rates unchanged since December 2008, relying on administrative measures and controls on lending to prevent overheating after growth rebounded to 11.9 percent in the first quarter.
El primer ministro Wen Jiabao, ha dejado las tasas de interés sin cambios desde diciembre de 2008, confiando en medidas administrativas y los controles sobre los préstamos para evitar el sobrecalentamiento después de un crecimiento repuntó a 11,9 por ciento en el primer trimestre.


“More exchange-rate flexibility would make monetary policy more independent,” allowing China “to raise interest rates even when interest rates in high-income countries remain low,” the World Bank said.
"Más de tasa de cambio haría que la flexibilidad de la política monetaria más independiente," que permite a China "para elevar las tasas de interés aún cuando las tasas de interés en países de altos ingresos siguen siendo bajos," dijo el Banco Mundial. The gap between borrowing costs and rates of return on property and investment “is a fundamental driver of overinvestment and real-estate speculation, which are very difficult to contain without higher interest rates.”
La brecha entre los costos de los préstamos y las tasas de rendimiento de la propiedad y la inversión "es un impulsor fundamental de la sobreinversión y la especulación de bienes-raíces, que son muy difíciles de contener, sin tasas de interés más altas."


--------------US pressure
-------------- Estados Unidos la presión


China is facing pressure to allow the yuan to rise from US lawmakers, who claim the undervalued currency gives its exporters an unfair advantage.
China se enfrenta a la presión para permitir que el yuan suba de los legisladores EE.UU., que reclaman la moneda subvaluada da a sus exportadores una ventaja injusta. Senator Charles Schumer of New York has said that the Senate would vote this month on a measure aimed at pushing China to let the yuan appreciate.
El senador Charles Schumer, de Nueva York ha dicho que el Senado votará este mes en una medida destinada a empujar a China a dejar que el yuan se aprecie.


The bill would require the Treasury Department to determine if a nation has a currency misaligned with the US dollar, and would let companies seek import duties as compensation.
El proyecto de ley requeriría que el Departamento del Tesoro para determinar si una nación tiene una moneda desalineada con respecto al dólar de EE.UU., y permitiría que las empresas buscan los derechos de importación en concepto de indemnización.


Chinese officials have hit back at the criticism and said China will reform its exchange-rate mechanism based on global developments and the needs of its own economy.
Los funcionarios chinos han devuelto el golpe a las críticas y dijo que China va a reformar su mecanismo de tipos de cambio basado en los acontecimientos mundiales y las necesidades de su propia economía.


The World Bank estimates China's gross domestic product will increase by 9.5 percent this year and 8.5 percent in 2011.
El Banco Mundial estima que el producto interno bruto de China se incrementará en un 9,5 por ciento este año y el 8,5 por ciento en 2011. Growth eased to 8.7 percent last year, the second consecutive annual slowdown, hurt by the global financial crisis.
El crecimiento bajó a 8,7 por ciento el año pasado, la segunda disminución anual consecutiva, golpeadas por la crisis financiera mundial.


“Overall growth prospects remain solid and much less uncertain than a year ago,” the World Bank said in the report.
"Las perspectivas generales de crecimiento se mantienen sólidas y mucho menos incierto que hace un año", dijo el Banco Mundial en el informe.


continua

PANTERA
06-19-2010, 04:30 PM
-----------------Economic risks
----------------- Económico riesgos



Still, the economy faces risks from higher lending, rising housing prices, the surge in debt taken on by local government investment vehicles and rising non-performing loans at the nation's banks, according to the report.
Aún así, la economía se enfrenta a los riesgos del aumento de los préstamos, el aumento de precios de la vivienda, el aumento de la deuda asumida por la inversión local y el aumento de vehículos del gobierno de realizar préstamos no-nación en los bancos, según el informe.



The government should rein in the monetary expansion started at the end of 2008 to support its 4 trillion-yuan ($585 billion) stimulus package, the World Bank said.
El gobierno debe frenar la expansión monetaria comenzó a finales de 2008 para apoyar sus 4 billones de yuanes (585000 millones dólares) paquete de estímulo, dijo el Banco Mundial.
New lending climbed 30 percent last year to a record 9.59 trillion yuan and officials have set a target of 7.5 trillion yuan for this year.
Los nuevos préstamos subieron 30 por ciento el año pasado a un récord de 9,59 billón de yuanes y las autoridades han fijado una meta de 7,5 billones de yuanes para este año.



“A less accommodative overall monetary stance would also reduce the need for tough property-related measures, particularly if higher interest rates would be allowed to reduce the fundamental drivers of rapid housing price increases,” the report said.
"A menos acomodaticia política monetaria global se reducirá también la necesidad de duras medidas relacionadas con la propiedad, sobre todo si la subida de las tasas de interés la posibilidad de reducir los principales factores del rápido aumento de precios de vivienda", dijo el informe.



“Inflation is likely to remain contained this year,” the World Bank also said, estimating overall consumer prices will rise by 3.7 percent during 2010.
"La inflación es probable que se mantenga contenida este año", el Banco Mundial también dijo, estimando los precios al consumidor en general aumentará en un 3,7 por ciento durante 2010.
The government's target is to keep price gains within 3 percent for the year.
El objetivo del gobierno es mantener los aumentos de precios a menos de 3 por ciento para el año.



----------------Wage increases
Aumentos salariales ----------------



Growth in wages due to labor disputes and government- mandated minimum pay increases are “unlikely to set in motion an unwarranted wage-inflation spiral” given the flexibility of China's labor market and the track record of manufacturers in absorbing such gains, the World Bank said.
El crecimiento de los salarios debido a conflictos laborales y el mínimo de pago estipulados, los aumentos del gobierno "no es probable que ponga en marcha un salario-inflación espiral injustificada" dada la flexibilidad del mercado laboral en China y el historial de los fabricantes en la absorción de las ganancias, dijo el Banco Mundial .



While inflation expectations have increased due to the monetary expansion since the end of 2008, there is no upward pressure on commodity and food prices globally and food inflation in China will moderate, according to the report.
Si bien las expectativas de inflación han aumentado debido a la expansión monetaria desde finales de 2008, no hay presión al alza sobre los precios de los productos básicos y alimentos a nivel mundial y la inflación de alimentos en China se moderará, según el informe.



In the longer term, the pace of China's growth is likely to slow to an average of 8.4 percent from 2010 to 2015 and 7 percent in 2016 to 2020 from 9.6 percent between 1995 and 2009, according to an analysis by the bank's economists.
A más largo plazo, el ritmo de crecimiento de China se desaceleraría a un promedio de 8,4 por ciento desde 2010 hasta 2015 y 7 por ciento en 2016 a 2020 del 9,6 por ciento entre 1995 y 2009, según un análisis realizado por economistas del banco.